登陆注册
18889100000128

第128章

While I was waiting for the return of the peasant with his vehicle, some forty mules laden with provisions came along the road towards Rimini. It was still raining fast, and the mules passing close by me, I placed my hand mechanically upon the neck of one of them, and following the slow pace of the animals I re-entered Rimini without the slightest notice being taken of me, even by the drivers of the mules. I gave some money to the first street urchin I met, and he took me to Therese's house.

With my hair fastened under a night-cap, my hat pulled down over my face, and my fine cane concealed under my coat, I did not look a very elegant figure. I enquired for Bellino's mother, and the mistress of the house took me to a room where I found all the family, and Therese in a woman's dress. I had reckoned upon surmising them, but Petronio had told them of our meeting, and they were expecting me. I gave a full account of my adventures, but Therese, frightened at the danger that threatened me, and in spite of her love, told me that it was absolutely necessary for me to go to Bologna, as I had been advised by M. Vais, the officer.

"I know him," she said, "and he is a worthy man, but he comes here every evening, and you must conceal yourself."

It was only eight o'clock in the morning; we had the whole day before us, and everyone promised to be discreet. I allayed Therese's anxiety by telling her that I could easily contrive to leave the city without being observed.

Therese took me to her own room, where she told me that she had met the manager of the theatre on her arrival in Rimini, and that he had taken her at once to the apartments engaged for the family. She had informed him that she was a woman, and that she had made up her mind not to appear as a castrato any more; he had expressed himself delighted at such news, because women could appear on the stage at Rimini, which was not under the same legate as Ancona. She added that her engagement would be at an end by the 1st of May, and that she would meet me wherever it would be agreeable to me to wait for her.

"As soon as I can get a passport," I said, "there is nothing to hinder me from remaining near you until the end of your engagement.

But as M. Vais calls upon you, tell me whether you have informed him of my having spent a few days in Ancona?"

"I did, and I even told him that you had been arrested because you had lost your passport."

I understood why the officer had smiled as he was talking with me.

After my conversation with Therese, I received the compliments of the mother and of the young sisters who appeared to me less cheerful and less free than they had been in Ancona. They felt that Bellino, transformed into Therese, was too formidable a rival. I listened patiently to all the complaints of the mother who maintained that, in giving up the character of castrato, Therese had bidden adieu to fortune, because she might have earned a thousand sequins a year in Rome.

"In Rome, my good woman," I said, "the false Bellino would have been found out, and Therese would have been consigned to a miserable convent for which she was never made."

Notwithstanding the danger of my position, I spent the whole of the day alone with my beloved mistress, and it seemed that every moment gave her fresh beauties and increased my love. At eight o'clock in the evening, hearing someone coming in, she left me, and I remained in the dark, but in such a position that I could see everything and hear every word. The Baron Vais came in, and Therese gave him her hand with the grace of a pretty woman and the dignity of a princess.

The first thing he told her was the news about me; she appeared to be pleased, and listened with well-feigned indifference, when he said that he had advised me to return with a passport. He spent an hour with her, and I was thoroughly well pleased with her manners and behaviour, which had been such as to leave me no room for the slightest feeling of jealousy. Marina lighted him out and Therese returned to me. We had a joyous supper together, and, as we were getting ready to go to bed, Petronio came to inform me that ten muleteers would start for Cesena two hours before day-break, and that he was sure I could leave the city with them if I would go and meet them a quarter of an hour before their departure, and treat them to something to drink. I was of the same opinion, and made up my mind to make the attempt. I asked Petronio to sit up and to wake me in good time. It proved an unnecessary precaution, for I was ready before the time, and left Therese satisfied with my love, without any doubt of my constancy, but rather anxious as to my success in attempting to leave Rimini. She had sixty sequins which she wanted to force back upon me, but I asked her what opinion she would have of me if I accepted them, and we said no more about it.

I went to the stable, and having treated one of the muleteers to some drink I told him that I would willingly ride one of his mules as far as Sarignan.

"You are welcome to the ride," said the good fellow, "but I would advise you not to get on the mule till we are outside the city, and to pass through the gate on foot as if you were one of the drivers."

It was exactly what I wanted. Petronio accompanied me as far as the gate, where I gave him a substantial proof of my gratitude. I got out of the city without the slightest difficulty, and left the muleteers at Sarignan, whence I posted to Bologna.

I found out that I could not obtain a passport, for the simple reason that the authorities of the city persisted that it was not necessary;

but I knew better, and it was not for me to tell them why. I

resolved to write to the French officer who had treated me so well at the guardhouse. I begged him to enquire at the war office whether my passport had arrived from Rome, and, if so, to forward it to me. I

also asked him to find out the owner of the horse who had run away with me, offering to pay for it. I made up my mind to wait for Therese in Bologna, and I informed her of my decision, entreating her to write very often. The reader will soon know the new resolution I

took on the very same day.

End MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798

同类推荐
  • 张惠言论词

    张惠言论词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇明盛事述

    皇明盛事述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 同异录

    同异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海东高僧传

    海东高僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三洞道士居山修炼科

    三洞道士居山修炼科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一错成婚:腹黑顾少太偏执

    一错成婚:腹黑顾少太偏执

    在发现渣男友和姐姐……被渣姐激怒的她,当众缠上渣男友的叔叔!在她想和顾家彻底撇清楚关系的时候,某渣男的叔叔顾邵谦高冷的望着她:吃干抹净就想走?宁婉白震惊:大叔,咱们不就是亲了一下么?为什么说得好像她已经睡了他似的?顾邵谦唇角微勾:宝贝,我不介意帮你回忆一下那天晚上!还在思考,究竟是哪天晚上?不对,这不是重点!大叔,住手啊,咱们是真不熟!--情节虚构,请勿模仿
  • 亮剑精神:向自己进攻、向对手进攻、向市场进攻

    亮剑精神:向自己进攻、向对手进攻、向市场进攻

    “亮剑精神”是无数精英人士秉承的理念和价值观,正被华为、联想、上海大众等众多优秀企业推广和学习。它体现的是气势、是人格、是胆略;是宁肯站着死决不跪着生的气节;是不畏强敌血战到底的勇气;是面对压力不服软,面对困难不退缩的决心;是勇往直前的斗志;是对事业的赤诚。在现代社会中,我们缺少的正是这种人;他们不管面对什么样的挑战和困难,都敢于亮出自己的“宝剑”,敢于亮出自己的气势,即便要死,也要死得轰轰烈烈、气壮出河!《亮剑精神》一书运用大量生活中的小品和古今中外的一些精彩故事,对“亮剑精神”做出了形象而深刻的诠释。
  • 演讲口才

    演讲口才

    在任何一个艺术领域里,规矩就是那么几条,更多的则是技巧。《演讲口才》一书开篇探讨的是如何使演讲成功的基本原则,以及如何运用这些原则。本书语言简洁明了,内容通俗易懂,科学实用,是一本不可多得的好书!
  • 超级农庄

    超级农庄

    穷乡僻壤,也有开发价值。神秘玉石,开启传奇人生。野菜,蔬菜,瓜果梨桃,样样美味。兔狲,金雕,花鸟鱼虫,聪慧绝顶。闲事玩雕溜狗养猩猩,进山逍遥三五日。忙时锄草摘瓜,挥汗如雨,换金银满屋。李晨光说:我用一座农场,打造超级农庄。
  • 古朴遗风:西安碑林与城墙(文化之美)

    古朴遗风:西安碑林与城墙(文化之美)

    中华文化浩浩五千年,哪怕是遗留下来的一砖一瓦都弥足珍贵,因为他们的存在就代表了历史的诉说。西安碑林及城墙由来已久,碑林所展现的建筑风格及碑上的篆刻文字讲述了哪段历史?城墙与护城河、吊桥、箭楼、角楼等又有何关系?碑林与城墙的现状又如何?在本书中读者都可以找到答案。
  • 断章翅膀

    断章翅膀

    离奇的开端,隐藏在深处的谋划,究竟是谁在最暗处。世界的轮回在这里,被注定的命运要如何改写?一个少年的成长历程、打怪升级的世界和众多吐槽……请看作者作为“遗失人口回归系列”是如何接文的吧
  • 实用文摘

    实用文摘

    这是一本关于精品作文的书,作文不好的同学可以看看,也许会有帮助。
  • 猫咪出没:少爷们请小心

    猫咪出没:少爷们请小心

    前言:【世界是一场盛大的游戏,步步为营的我,最终败给了你。】“喜欢?”他好看的唇角微微勾起一个诱惑人心的微笑,像是欣赏一盘精致的糕点:“我爱她呢。”【你是谁的全世界,她是他的全世界。】无论现在还是未来,我都想用一支白玫瑰来逗你开心。【爱有时是震撼,一刹那的震撼,带来的是无比的心悸。】“如果我喜欢你呢?”【每个人都拥有一副假面,假面揭开后的真相,你能看见吗?】前世,她被男友和好闺蜜算计,最终同归于尽,死在海里。当她再次醒来,已是豪门千金,本来冰冷的心变得更加坚固,既然上天给她一次重来的机会,那就来吧!
  • 冥祭之风吟时代

    冥祭之风吟时代

    《冥祭之风吟时代》讲述的是风冥世界的一段故事,故事以主人公灵艾第一视角方式展开叙述。身为风族占星师的灵艾和他的发小幻轮,灵澈,幻烈,灭炽,炙炎,狮骑等人为了破解冥祭迷雾的轮回环绕,开始通过封印地宫里纳卡老人的描述以及先代异能占星师异鸣的封印星图企图破解冥界的秘密。在得知死亡迷雾的出现是冥界认为操纵后他们历经死亡和绝望找出了操控者,却发现所谓操控者只是一个小人物,风冥世界的玄机才刚刚开始……
  • 鸿蒙天狐

    鸿蒙天狐

    一出生就被族人抛弃?没关系,咱拥有了绝世神功的传承!喜欢的人被打落凡尘?没关系,咱修行一千年去人间找她!一条破尾巴就算宝藏?没关系,咱可以用抢劫来弥补损失!早产的元婴鄙视自己?没关系,咱身边还有个听话的徒弟!困惑修仙的路途被彻底断绝?没关系,咱可以边走边看,船到桥头自然直!…………………………………………………………………………………………………尽情关注《鸿蒙天狐》,小女子坚持日日更新~希望大家能喜欢!