登陆注册
18536100000015

第15章

The meaning of the Colonel's utterance was self-evident. The young wife replied by an indescribable gesture, expressing all the annoyance she could not feel at seeing her thralldom thus flaunted without human decency, and the offence to her dignity as a woman, and to her husband. But there was, too, in the rigid setting of her features and the tight knitting of her brows a sort of presentiment; perhaps she foresaw her fate. Rosina remained quietly in her place.

"A minute later, and apparently when the Colonel was snug in his couch of straw or hay, he repeated, 'Rosina?'

"The tone of this second call was even more brutally questioning than the first. The Colonel's strong burr, and the length which the Italian language allows to be given to vowels and the final syllable, concentrated all the man's despotism, impatience, and strength of will. Rosina turned pale, but she rose, passed behind us, and went to the Colonel.

"All the party sat in utter silence; I, unluckily, after looking at them all, began to laugh, and then they all laughed too.--'/Tu ridi?/--you laugh?' said the husband.

" 'On my honor, old comrade,' said I, becoming serious again, 'Iconfess that I was wrong; I ask your pardon a thousand times, and if you are not satisfied by my apologies I am ready to give you satisfaction.'

" 'Oh! it is not you who are wrong, it is I!' he replied coldly.

"Thereupon we all lay down in the room, and before long all were sound asleep.

"Next morning each one, without rousing his neighbor or seeking companionship, set out again on his way, with that selfishness which made our rout one of the most horrible dramas of self-seeking, melancholy, and horror which ever was enacted under heaven.

Nevertheless, at about seven or eight hundred paces from our shelter we, most of us, met again and walked on together, like geese led in flocks by a child's wilful tyranny. The same necessity urged us all.

"Having reached a knoll where we could still see the farmhouse where we had spent the night, we heard sounds resembling the roar of lions in the desert, the bellowing of bulls--no, it was a noise which can be compared to no known cry. And yet, mingling with this horrible and ominous roar, we could hear a woman's feeble scream. We all looked round, seized by I know not what impulse of terror; we no longer saw the house, but a huge bonfire. The farmhouse had been barricaded, and was in flames. Swirls of smoke borne on the wind brought us hoarse cries and an indescribable pungent smell. A few yards behind, the captain was quietly approaching to join our caravan; we gazed at him in silence, for no one dared question him; but he, understanding our curiosity, pointed to his breast with the forefinger of his right hand, and, waving the left in the direction of the fire, he said, '/Son'io/.'

"We all walked on without saying a word to him.""There is nothing more terrible than the revolt of a sheep," said de Marsay.

"It would be frightful to let us leave with this horrible picture in our memory," said Madame de Montcornet. "I shall dream of it----""And what was the punishment of Monsieur de Marsay's 'First'?" said Lord Dudley, smiling.

"When the English are in jest, their foils have the buttons on," said Blondet.

"Monsieur Bianchon can tell us, for he saw her dying," replied de Marsay, turning to me.

"Yes," said I; "and her end was one of the most beautiful I ever saw.

The Duke and I had spent the night by the dying woman's pillow;pulmonary consumption, in the last stage, left no hope; she had taken the sacrament the day before. The Duke had fallen asleep. The Duchess, waking at about four in the morning, signed to me in the most touching way, with a friendly smile, to bid me leave him to rest, and she meanwhile was about to die. She had become incredibly thin, but her face had preserved its really sublime outline and features. Her pallor made her skin look like porcelain with a light within. Her bright eyes and color contrasted with this languidly elegant complexion, and her countenance was full of expressive calm. She seemed to pity the Duke, and the feeling had its origin in a lofty tenderness which, as death approached, seemed to know no bounds. The silence was absolute. The room, softly lighted by a lamp, looked like every sickroom at the hour of death.

"At this moment the clock struck. The Duke awoke, and was in despair at having fallen asleep. I did not see the gesture of impatience by which he manifested the regret he felt at having lost sight of his wife for a few of the last minutes vouchsafed to him; but it is quite certain that any one but the dying woman might have misunderstood it.

A busy statesman, always thinking of the interests of France, the Duke had a thousand odd ways on the surface, such as often lead to a man of genius being mistaken for a madman, and of which the explanation lies in the exquisiteness and exacting needs of their intellect. He came to seat himself in an armchair by his wife's side, and looked fixedly at her. The dying woman put her hand out a little way, took her husband's and clasped it feebly; and in a low but agitated voice she said, 'My poor dear, who is left to understand you now?' Then she died, looking at him.""The stories the doctor tells us," said the Comte de Vandenesse, "always leave a deep impression.""But a sweet one," said Mademoiselle des Touches, rising.

PARIS, June 1839-42.

End

同类推荐
  • 汝坟别业

    汝坟别业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 絜斋集

    絜斋集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • BARNABY RUDGE,80's Riots

    BARNABY RUDGE,80's Riots

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Foul Play

    Foul Play

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脏腑虚实标本用药式

    脏腑虚实标本用药式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 背包中国

    背包中国

    身体和灵魂必须有一个在路上。本书专为以下人群准备:不愿受旅行团的约束,但又对陌生的地方无所适从;追求灵魂自由,只为放逐一下自己仍然拥有的那一点点不羁之心;只能利用节假日外出,又不想所到之处都人满为患;厌倦了远远地眺望,希望置身其中静静地行走,寻找一种视觉的冲击和心灵的安慰:总之,这是一本为真正渴望发现旅游乐趣的人准备的圣经。当你在寻找启程目的地时,它详尽的内容是个绝佳的出行指南针;在旅途中失去头绪时,它又成了一位指导吃喝住行的店小二,厚实的身板甚至还能在夜里客串当个枕头;当苦于没时间旅行时,它又化身为让人解闷神游的高手,让一个人的旅行也可以很省心、很安心、很精彩。一本书,一场旅行,一种人生。
  • 被封印的王女1:龙域之秘

    被封印的王女1:龙域之秘

    《龙域之秘》是“被封印的王女”系列童书的第一本。有一个天使之泪的传说,是万年前古战场的秘密,而龙域可以探寻到谜底。凯瑟琳公主为了得到母亲的爱,发誓要获得天使之泪的秘密。为了得到天使之泪,凯瑟琳前往龙域。在龙域,她遇到了阿惜、龙猫、洛卡和龙小七,他们一起战胜龙域的大法师、魔龙、蜥蜴人,帮龙小七找到了自己的母亲。
  • 仇武绝途

    仇武绝途

    神武之途,意向明途;仇武之途,坠入暗途,神武仇武,仅在一念。一副惨烈灭族画卷,一条艰辛复仇之路,一段前世坎坷姻缘,一场撼世悲壮战斗,只为她,为自己一生画上一个圆满句号,为浩瀚大陆留下一篇咏叹史书!我们的约定,来世再现......
  • 网游小混混

    网游小混混

    混混是一种生活方式;混混也是在生活中、工作中、屡试不爽的通行证,有人混的是风生水起,有人混的却是一塌糊涂,什么是混?该怎么混?才能混的好,敬请期待……走进经典网游《魔幻空间》,感受不一样的网游世界。
  • 雷道

    雷道

    在这个世界,成王败寇,实力为尊,盛行修行之风。林子风,一个被誉为天才的少年,前途无量。那知家族被人吞并,双亲被杀,自身修为全废,成为了一个废物。不料时来运转,重掌修为,灭杀仇人,从此以后在一个个世界中,叱咤风云...........
  • 说话说到位

    说话说到位

    说话很难,难就难在说话太容易。这并不矛盾。薛维的话可以张嘴就来,骂人的话可以脱口而出,吹牛也用不着上税,实在自己一个人寂寞还可能自言自语。但在这人声鼎沸的世界里,让人们挑着听你的声音就不太容易了,再让人为你的话而鼓掌喝彩更是难上加难。有时候使尽全力去喊未必让人震惊,一声叹息却让人心潮澎湃;洋洋洒洒的长篇大论常有鼾声相伴、平平淡淡的只言片语指不定就能换来掌声雷动。看来说话确是一门学问。
  • 神殒上古

    神殒上古

    两千年前,繁华的原大陆,封印着诸神的神之庭院被人打开。然而,这并不是一个美好的开始,这是一个黑暗时代的来临!两个混血儿踏上寻仇之旅,将屠刀指向了高高在上的神灵。风云际会,英雄降临,乱世再现,人与神的战争打响!
  • 万佛归宗

    万佛归宗

    人武初三境,地魄九重天,命魂锁七魄,觉魂通鬼神,生魂造化界,大道衍三千,破虚始神仙。
  • 天惩者

    天惩者

    在这个大陆,统治者昏庸无道,为一己之私,把这个大陆搅得生灵涂炭,民不聊生,四处哀声栽倒。究竟谁能重整乾坤,救民于水火
  • 最强狂少

    最强狂少

    桃花转运,美女如云;脚踹武神,拳打大圣,天地唯我独尊,触我逆鳞者,杀无赦!热血青年重生,誓要在这异界建立一个最强黑帮社团,做这异界最强教父,且看张义如何抒写他异界的灿烂一生!