登陆注册
18495300000026

第26章

"I wish Croppo had blue eyes like you." This was murmured so softly that I may have been mistaken, but I'm nearly sure that was what she said; then she drew softly away, and two minutes afterward I heard her snoring. As the first sound issued from her lovely nostrils I stealthily approached the door, gently pushed it open, stealthily stepped over a space which I trusted cleared the recumbent figure that I could not see, cleared him, stole gently on for the streak of moonlight, trod squarely on something that seemed like an outstretched hand, for it gave under my pressure and produced a yell, felt that I must now rush for my life, dashed the door open, and down the path with four yelling ruffians at my heels. I was a pretty good runner, but the moon was behind a cloud and the way was rocky; moreover, there must have been a short cut I did not know, for one of my pursuers gained upon me with unaccountable rapidity--he appeared suddenly within ten yards of my heels. The others were at least a hundred yards behind. I had nothing for it but to turn round, let him almost run against the muzzle of my air-gun, pull the trigger, and see him fall in his tracks. It was the work of a second, but it checked my pursuers. They had heard no noise, but they found something that they did not bargain for, and lingered a moment; then, they took up the chase with redoubled fury. But I had too good a start; and where the path joined the main road, instead of turning down toward the town as they expected I would, I dodged round in the opposite direction, the uncertain light this time favouring me, and I heard their footsteps and their curses dying away on the wrong track. Nevertheless I ran on at full speed, and it was not till the day was dawning that I began to feel safe and relax my efforts. The sun had been up an hour when I reached a small town, and the little /locanda/ was just opening for the day when I entered it, thankful for a hot cup of coffee and a dirty little room, with a dirtier bed, where I could sleep off the fatigue and excitement of the night. I was strolling down almost the only street in the afternoon when I met a couple of carabineers riding into it, and shortly after encountered the whole troop, to my great delight in command of an intimate friend whom I had left a month before in Naples.

"Ah, /caro mio/," he exclaimed, when he saw me, "well met! What on earth are you doing here? Looking for those brigands you were so anxious to find when you left Naples? Considering that you are in the heart of their country, you should not have much difficulty in gratifying your curiosity."

"I have had an adventure or two," I replied, carelessly. "Indeed, that is partly the reason you find me here. I was just thinking how I could get safely back to Ascoli, when your welcome escort appeared; for I suppose you are going there and will let me take advantage of it."

"Only too delighted; and you can tell me your adventures. Let us dine together to-night, and I will find you a horse to ride on with us in the morning." I am afraid my account of the episode with which I have acquainted the reader was not strictly accurate in all its details, as I did not wish to bring down my military friends on poor Valeria; so I skipped all allusion to her and my detention in her home, merely saying that I had had a scuffle with brigands and had been fortunate enough to escape under cover of the night. As we passed it next morning I recognised the path which led up to Valeria's cottage, and shortly after observed that young woman herself coming up the glen.

"Holloa!" I said, with great presence of mind, as she drew near, "my lovely model, I declare! Just you ride on, old fellow, while I stop and ask her when she can come and sit to me again."

"You artists are sad rogues; what chances your profession must give you!" remarked my companion, as he cast an admiring glance on Valeria and rode discreetly on.

"There is nothing to be afraid of, lovely Valeria," I said, in a low tone, as I lingered behind; "be sure I will never betray either your or your rascally--hem! I mean your excellent Croppo. By the by, was that man much hurt that I was obliged to trip up?"

"Hurt! Santa Maria! he is dead, with a bullet through his heart. Croppo says it must have been magic, for he had searched you and he knew you were not armed, and he was within a hundred yards of you when poor Pippo fell, and he heard no sound."

"Croppo is not far wrong," I said, glad of the opportunity thus offered of imposing on the ignorance and credulity of the natives. "He seemed surprised that he could not frighten me the other night. Tell him he was much more in my power than I was in his, dear Valeria," I added, looking tenderly into his eyes. "I didn't want to alarm you;that was the reason I let him off so easily; but I may not be so merciful next time. Now, sweetest, that kiss you owe me, and which the wall prevented your giving me the other night." She held up her face with the innocence of a child as I stooped from my saddle.

同类推荐
  • 西河词话

    西河词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古杭杂记

    古杭杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时方歌括

    时方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张氏妇科

    张氏妇科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒明理论

    伤寒明理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凡生传

    凡生传

    夜半醉眼品明书,书中尽是殊途。正邪忠奸难猜透,一半是明了、一半是糊涂。日午憨笑看世事,事里都是迷糊。是非错对谁能断?嘴里喝一壶、心里喝一壶
  • 繁灵之王

    繁灵之王

    “万物皆有灵。”千年之前,圣灵降世,自然重获生机,人类重建文明。千年之后,文明安宁却近乎停滞,平静之下暗流涌动。从个人的历险,展开成文明的史诗。结局,将会如何?
  • 老婆,离婚请谨慎!

    老婆,离婚请谨慎!

    波澜大海,她被绑在桥架上,性命垂危,在她与金钱权力面前,他无情地选择了后者,绳子割断,她落入水中那刻,心如死灰。****她脱离虎口,他重回到她身边,对她倾诉苦衷,百般宠爱,她再度相信爱情时。他亲手将她推给一个能操控他生死的男人。为了绝地反击,她终在他面前扳回失去的尊严。****原以为不会再爱的她慢慢沉沦在男人的温柔与宠溺中,明明说好一辈子,海誓山盟的背后却是一场早有预谋的算计,男人的态度冷漠而鄙夷,“游戏你要是当了真,就不好玩了。”小绵羊终究不是兽狼的对手,她伤痕累累地逃离时,男人却在她面前露出暴戾专制本性,“此生,你只能是我的女人,任何人都碰不得!”他拥有至高权势与财富,在没得到她心之前,岂能善罢某休!她凄然一笑,挣脱男人的箍制,推开车门,毅然纵身跳下,留给他一个绝决的背影……————街上鹅毛般的大雪漫天飞舞,男人踏雪而来,迎雪而立,轻轻抚摸着相片上笑靥如花的人儿,神情悲恸地喃喃自语,你是否还记得那夜路灯下流浪的小男孩?我来了,你在哪?
  • 秘境探踪

    秘境探踪

    李有旺以大纪实的手笔,全景式地再现了一个名叫“俐侎人”(彝族的一个支系)的神秘部落的生产生活概貌,反映了李有旺在深入探索这个部落,悉心研究这个部落之后的发现与思考。” 俐侎人没有文字,但有自己的语言,有着原始的崇拜,一席黑衣,男女一般自幼就指腹为婚(现在已有所改观),保留着传统的爱情观念,是分保守,全书透露他的对思考和探索,也有着自己的解读。《秘境探踪》是一部典型的乡土文化作品,读后无不使人对俐侎人淳朴生活的向往,他们是精神守卫者,也是浮躁灵魂的追寻。
  • 大逍遥传奇

    大逍遥传奇

    天地是我开,由我来主裁;成就至高神,为得大自在。山村里出来的高中生王自在演绎的屌丝逆袭故事……试问天地,这世间是否有绝对之自由?战天斗地,终得大逍遥……
  • 天降蛇缘:蛇君的天赐新娘

    天降蛇缘:蛇君的天赐新娘

    【日更一万二,求收藏+推荐票+留言!】A版本:好心阻止人跳崖,自己却遭雷劈有木有?这个世界上好人真难做有木有?水莲歆可不知道她好心好意的救“蛇”一命,没有胜造七级浮屠不说,竟然还从此招惹了一个命中克星。这个黑衣长发,美得不像人,长得就像妖的家伙,果然不是一个人,而是一条修炼了不知多少年的墨蛇妖。想人家前辈许仙救过一条蛇,那蛇修炼了千年都不忘前来报恩,甚至宁愿放弃上天成仙。可她呢,一样是救了一条蛇,人家白蛇是不成仙也要报恩,它倒好,都成了仙,还要下来找她的麻烦!555……难道说,这就是黑白之间的差别?****
  • 锁骨娘子

    锁骨娘子

    民间有淫骨菩萨的传闻。淫骨菩萨又称为锁骨娘子,是一心向佛却幸喜淫乐的女人死后变成,死后白骨环环相扣。自从七十年前太爷爷白清华强娶一个漂亮的尼姑开始,我家族里所有的女人命运全部被改写,而我,又该如何扭转我那已经逐渐走向惨死的命运?
  • The History of Caliph Vathek

    The History of Caliph Vathek

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我是雍正的小情人

    我是雍正的小情人

    她可是铁杆四爷党。扑倒四四是生平最大理想。终于让她背着笔记本电脑成功穿越到四四身边。哈哈,当当小三,做做媒婆,生活多惬意。都是这腹黑的某四,把她拖进了一场女人的斗争中。哎,受宠的后宫女人真不好当啊!
  • 天才黄金手

    天才黄金手

    有钱?任性?看小爷点水成金!富家子弟岳一翎家族惨遭变故,一夜间跌落谷底,无意中获得水系异能,开始逆转人生。凭借智慧和异能,岳一翎度过了一个个难关,击败了一个个对手,点水成金,叱咤商场,笑傲热血,永不言败……