登陆注册
14970500000020

第20章 温莎的风流娘儿们(5)

福德:培琪嫂子,咱们碰见真巧。您上哪儿去?培琪大娘:福德大爷,我正要去瞧您家嫂子哩。她在家吗?

福德:在家,她因为没人陪,正闷得发慌。照我看来,如果你们两人的男人都不在了,你们两人大可以结为夫妻呢。

培琪大娘:您不用担心,我们分别都会嫁一个男人的。福德:这个可爱的小鬼头是哪儿来的?

培琪大娘:我总记不清把他送给我丈夫的那个人的名字。喂,你说你那个骑士叫什么?

罗宾:约翰·福斯塔夫爵士。福德:约翰·福斯塔夫爵士!

培琪大娘:对了,对了,正是他,我总记不住人家的名字。他跟我的丈夫很熟。您家嫂子真的在家吗?

福德:真的在家。培琪大娘:那么,福德大爷,我现在就去找她。(培琪大娘及罗宾下。)

福德:培琪难道呆了吗?他难道一点都看不出,一点不会思考吗?哼,他的眼睛跟脑子一定都睡着了,嘿,这孩子可以送信出去,就像炮弹从炮口打出去一样容易。他放纵他的妻子,让她胡思乱想,为所欲为;现在她要去瞧我的妻子,还带着福斯塔夫的仆人!我会看不出苗头来吗?竟然还带着福斯塔夫的小厮!好计策!他们已经完全设计好了;一块儿去干这种不要脸的事啦。好,让我先去捉住那家伙,再去教训我的妻子,也要将假正经的培琪大娘的假面具摘下来,让大家知道培琪是个愚蠢的王八。我干了这一番惊天动地的事情,人家一定会称赞我。(钟鸣)时间不早了,事不宜迟,我必须马上行动;我相信一定可以抓到福斯塔夫。人家都会称赞我,不会讥笑我,因为福斯塔夫一定跟我妻子在一起,这毫无疑问。我就去。

培琪、夏禄、斯兰德、店主、爱文斯、卡厄斯及勒格比上。

培琪:夏禄:等福德大爷,咱们遇见得巧极啦。

福德:人真不少。我刚想请各位到舍间去喝杯酒呢。夏禄:福德大爷,我有事不能奉陪,请您原谅。

斯兰德:福德大叔,我也要请您原谅,我们已经约好到安小姐家里吃饭,无论如何,也不能使我失她的约。

夏禄:我们打算向培琪家小姐提亲,今天一定可以得到回音。

斯兰德:培琪大叔,我希望您不会拒绝我。培琪:我是当然同意,斯兰德少爷;可是我的内人却看中卡厄斯大夫您哩。

卡厄斯:嗯,是的,而且安也爱着我,我家那个快嘴桂嫂已经全部告诉我了。

店主:您觉得那位年轻的范顿如何?他会舞蹈,他的眼睛里闪耀着青春,他会写诗,他还会说漂亮话,他的身上永远是春天的香味;他一定会成功的,他好象已经完全有把握;他一定会成功的。

培琪:可是他如果不能得到我的允许,就不会成功。这位绅士没有钱,他常常跟那位胡闹的王子在一起厮混,他的地位太高,他所知道的事情也太多啦。不,我的财产是不能让他染指的。要是他跟她结婚,就没有一点儿嫁妆;我这份家私要归我自己,我可不能答应让他分了去。

福德:请你们中间无论哪几位到舍间吃个便饭;除了酒菜之外,还有新鲜的玩意儿,我要给你们欣赏一头怪物。卡厄斯大夫,您一定要去;培琪大爷,您也去;还有休师傅,您也去。

夏禄:好,那你们去吧,我们到培琪大爷家里去求婚,说话也可以方便一些。(夏禄、斯兰德下。)卡厄斯:勒格比,你先回家去,我一会儿就回。(勒格比下。)店主:回头见,我的好朋友们,我要回去陪福斯塔夫喝酒去。(下)福德:(旁白)对不起。我会让他出丑哩。——列位,请了。

众人请了,我们真想见见那个怪物去。(同下。)

第三场福德家中一室

福德大娘及培琪大娘上。福德大娘:喂,约翰!喂,劳勃!培琪大娘:赶快,赶快!——那个盛脏衣服的篓子呢?福德大娘:早预备好了。喂,罗宾!

二仆携篓上。培琪大娘:来,来,来。福德大娘:这儿,放下来。

培琪大娘:你告诉他们怎样做,简单清楚就得了。福德大娘:好,约翰和劳勃,你们在酿酒房的近旁等着不要走开,我一叫你们,你们就马上过来,把这篓子扛出去,跟着那些洗衣服的人一起到野地里去,要赶快跑,一到那里,就把它扔到烂泥沟里。

培琪大娘:听见了没有?福德大娘:我已经嘱咐他们好几次了,没问题。快去,我一叫你们,你们就来。(二仆下。)

培琪大娘:小罗宾来了。

罗宾上。

福德大娘:啊,我的小鹰儿!你带了什么信息?罗宾:福德奶奶,我家主人约翰爵士已经进了您家的后门,他要跟您谈谈。

培琪大娘:你这小鬼,你有没有在你主人面前乱说话?罗宾:我保证,我的主人不知道您也在这儿;他还向我说,如果我告诉了您他到这儿来的事情,他一定把我撵走。

培琪大娘:这才是个好孩子,你懂事儿,我一定给你做一身新衣服穿。现在我先去躲起来。

福德大娘:好的。你去通报你的主人,说屋子里只有我一个人。(罗宾下)培琪嫂子,记着你的戏。

培琪大娘:你放心吧,我要是演不好,你尽管笑话我好了。(下)福德大娘:好,让我们一下教训这个肮脏的脓包,这个满肚子臭水的胖冬瓜,叫他知道我们的厉害。

福斯塔夫上。

福斯塔夫:我的心爱的明珠,你果然在等我吗?我已经活得太久了,现在让我死去吧,因为我的心愿已经了结了。啊,这幸福的时刻!

福德大娘:嗳哟,好爵爷!福斯塔夫:好娘子,我嘴笨,那些口是心非的好听话,我一句也不会。我现在心里有一个罪恶的念头,希望你的丈夫早早死了,我一定要娶你做我的夫人。

福德大娘:我做您的夫人!唉,爵爷!那我可不行呢?福斯塔夫:在整个法兰西宫廷里你是第一位漂亮的夫人。瞧你的眼睛比钻石还亮;你的秀美的额角,戴上无论什么款式帽子,都是一样合适的。

福德大娘:爵爷,像我这样的平凡老女人,只好用青布包包头,只要不给人家笑话,也就算了,哪里还讲什么打扮。

福斯塔夫:嗳哟,你说这样话,未免太低看自己啦。你如果去宫廷里,一定很受瞩目;你那端庄的步伐,穿起圆圆的围裙,一定仪态万方。命运虽然没有照顾你,造物却给了你绝美的姿容,你即使有意把它遮掩,也是遮掩不了的。

福德大娘:您太过奖啦,我哪有这样的好处呢?福斯塔夫:那么我为什么爱你呢?这就可以肯定在你的身上,的确有迷人的地方。我不会像那些轻薄少年一样,说你是这样、那样,赞美你。可是我爱你,我爱的只是你,你是值得我爱的。

福德大娘:别骗我啦,爵爷,我怕您爱着培琪嫂子哩。福斯塔夫:怎么会呢?这完全不可能!福德大娘:好,天作证我是怎样爱着您,您总有一天会明白的。福斯塔夫:希望你永远不变心,我也不会有负于你。福德大娘:我要向您表明我的心迹,不能白费我的心呀,要不然就算了吧。

罗宾:(在内)福德奶奶!福德奶奶!培琪奶奶来了,她满头是汗,气喘得厉害,慌慌张张的,一定要立刻跟您说话。

福斯塔夫:不能让她看见我;我躲到帐幕后面吧。福德大娘:好,您快躲起来吧,她是个爱乱讲的女人。

(福斯塔夫匿幕后。)培琪大娘及罗宾重上。福德大娘:什么事?怎么啦?

培琪大娘:嗳哟,福德嫂子!你干了什么?真是丢尽了脸,你再也不能做人啦!

福德大娘:什么事呀,好嫂子?培琪大娘:嗳哟,福德嫂子!你的丈夫这么好,为什么要让他对你起疑心?福德大娘:对我起什么疑心?培琪大娘:起什么疑心!算了,别装傻啦!没想到你是这样的人。福德大娘:唉,到底发生了什么呀?培琪大娘:我的好奶奶,你那汉子率领温莎城里所有的捕役,马上就要杀到了;因为他听说趁他不在,你私会奸夫,他们要来收拾他。这回你可死定啦!

福德大娘:(旁白)说响一点。——上帝啊,我真不敢相信!

培琪大娘:上帝保佑这屋子里没人!你丈夫带着半个温莎城的人杀到这里捉奸,这事情却是千真万确。我三步并作两步来报信,要是你没有做过亏心事,那自然最好,倘然你真的有男人在这儿,那么赶快离开吧。别怕,镇静一点。你必须保全你的名誉,不然你就完蛋啦。

福德大娘:我如何是好?果然有一位绅士在这儿,他是我的挚友,我自己丢脸不算什么,只怕连累了他,要是能够把他弄出这间屋子,花多少钱我都愿意。

培琪大娘:天哪!你的汉子马上到啦,没时间啰嗦啦!想想办法吧,这屋子里藏不了人。唉,我还当你是个守规矩的人!瞧,这儿有一个篓子,他要是不太壮,倒可以躲一下,再用些旧衣服堆在上面,让人家以为这是要送出去洗的衣服——啊,对了,干脆叫你家的两个仆人把他连篓一起抬了出去,岂不天衣无缝?

福德大娘:他太胖了,肯定钻不进去,怎么办呢?福斯塔夫:(自幕后出)让我看看,我进去。就这样吧,我进去。

培琪大娘:天哪,福斯塔夫爵士!真的是你吗?你的信上怎么说的?

福斯塔夫:我爱你,我只爱你,帮我逃离这屋子,让我钻进去。我以后绝对不——(钻入篓内,二妇以污衣覆其上。)培琪大娘:孩子,你也来帮着爵士遮掩遮掩。福德嫂子,叫你的仆人来帮忙吧。好一个虚的伪骑士!

福德大娘:喂,约翰!劳勃!约翰!(罗宾下。)二仆重上。福德大娘:赶快把这篓衣服抬走。杠子在哪?嗳哟,别慢吞吞的!把这些衣服送到洗衣房去;

快点!快点!

福德、培琪、卡厄斯及爱文斯同上。

福德:各位注意,要是我有疑心病,你们尽管取笑好了。让我成为你们的笑柄,是我活该。啊!这是什么?你们拿篓子干嘛去?

仆人抬到洗衣房。

福德大娘:这跟你有什么关系?你就是爱多管闲事。福德:哼,洗衣服!我倒希望把这房子也洗洗干净呢,什么野畜生都可以想来就来——还是一头交配时期的野畜生呢!(二仆抬篓下)各位朋友,昨天晚上我做了一个梦,我把这个梦告诉你们。大家跟我到房间里来,我们一定会捉到那只狐狸的。把这门先锁上了。快,咱们捉狐狸去。

培琪:福德大爷,有话慢慢说,干嘛非得这个样子,让人家看笑话。

福德:就这么着,培琪大爷。各位上去吧,你们马上就会大开眼界了,大家跟我来。(下)爱文斯:这种吃醋简直太荒谬了。卡厄斯:我们法国压根没有这种事,法国人是从来不吃醋的。

培琪:咱们还是一起上去吧,瞧他搜出什么来。(培琪、卡厄斯、爱文斯同下。)培琪大娘:咱们这法子岂不是一箭双雕?福德大娘:我不知道愚弄我的丈夫还是福斯塔夫哪一件事更使我高兴。

培琪大娘:你的丈夫问那篓子里有什么东西的时候,他一定吓得魂都没了。

福德大娘:我想他是应该洗个澡了,让他在水里呆一会,对于他也是有益无害的。

培琪大娘:死不足惜的坏蛋!像他那一类的人必定要报应。

福德大娘:我觉得我的丈夫意识到福斯塔夫在这儿。我从来没有见过他像今天这样醋意大发。

培琪大娘:让我想个法子试探试探。福斯塔夫那家伙虽然已经碰了钉子,可是像他那样荒绝伦谬的人,这种药量未必见效,应当让他多吃点苦头才是。

福德大娘:我们要不要再叫桂嫂那个又傻又嘴快的女人到他那儿去,对他说这次只是一时疏忽,请他原谅,另约日期,好让我们再狠狠整他一次?

培琪大娘:就那么办,约他明天八点钟来,给他赔不是。

福德、培琪、卡厄斯及爱文斯重上。

福德:我找不到他;这混蛋只会吹牛,他知道自己没那能耐。

培琪大娘:(向福德大娘旁白)你明白了吗?福德大娘:(向培琪大娘旁白)嗯,别说了。——福德大爷,您对我真是很厚道,对吧?

福德:是,是,是。福德大娘:上帝保佑您以后再不要用小人之心度君子之腹!

福德:阿门!培琪大娘:福德大爷,您太不知好歹了。

福德:是,是,我错了。爱文斯:这屋子里、箱子里、壁橱里,要是找得出野男人来,那么上帝会在最后审判的日子饶恕我的罪恶吧!

卡厄斯:准能找到吧。

培琪:啧!啧!福德大爷!您不害羞吗?是不是鬼附身,叫您昏了头脑呢?您以后再不要发这种精神病了。

福德:培琪大爷,这是我自取其辱啊!爱文斯:这都是因为您没良心啊,尊夫人是一位贤惠致极的娘子,五千个女人里头也绝没有像她这样的一个。不对,就是五百个里也挑不出呢。

卡厄斯:她真的是一个规矩女人。

福德:好,我请你们吃饭。来,来,咱们先到公园散散步。大家别见怪,我会坦白我的动机。来,亲爱的培琪嫂子。十分抱歉,今天实在太失礼了,请不要见怪!

培琪:咱们进去,可是今天一定要狠狠损他一顿。明天早晨我请你们吃早饭,之后去打鸟;我有一只很好的猎鹰,要请你们见识见识它的本领。大家同意吗?

福德:一定奉陪。爱文斯:好事成双,我也去。卡厄斯:我又怎么会错过。

福德:培琪大爷,请了。爱文斯:明天不能落下嘉德饭店老板那个坏家伙。卡厄斯:那是一定。爱文斯:这个坏家伙是个开玩笑专家!(同下。)

第四场培琪家中一室

范顿、安·培琪及快嘴桂嫂上;桂嫂立一旁。

范顿:我知道我无法取悦你父亲,所以我不去跟他说话了,亲爱的小安。

安:唉!这可怎么办呢?范顿:你应当自己作主。他反对我,是因为我的门第太高,又说我挥霍家产,要靠他的钱来维持;此外他又举出种种理由,说我劣迹斑斑,说我结交的都是狐朋狗友;他蛮横地对我说,我所以爱你,不如说是爱你的财。

同类推荐
  • 鼎立南极:昆仑站建站纪实

    鼎立南极:昆仑站建站纪实

    这是我国第一部详细记述中国南极科考历程及其昆仑站建站始末的纪实文学。《鼎立南极:昆仑站建站纪实》受到《十月》杂志以及中国极地研究中心、国家海洋局、中国极地研究中心、国际极地年中国行动计划的委托和支持,具有较强的权威性。《鼎立南极:昆仑站建站纪实》记录并揭示了中国年纪科考历程及其惊世成就,堪称首部全面反映昆仑站建设始末的纪实文学。作者在亲自采访中国南极科学考察人员后,以详实的历史资料、严谨而又生动的笔触对南极内陆考察的重大成就——格罗夫山地考察、登顶南极冰盖最高点冰穹A以及在冰穹A建立昆仑科考站,进行了客观的全景记录并深入解析。
  • 遛脑

    遛脑

    本书是一部微博形态的获奖散文集,它文本简短、智慧、锋利,对当下生活进行了入木三分的介入,几乎撕开了生活的各个层面、现象,生动而令人吃惊。 独特的视角,极具概括性的语言,让阅读者快速进入深度阅读的状态,进行真正“用脑”的阅读和思考。这本书将有可能改变读者的阅读习惯、写作习惯,开启走心微阅读的时代。
  • 宋词选(青少版名著)

    宋词选(青少版名著)

    宋词乃中国词史上的艺术巅峰,几百年来,一直以自己丰富的情思意蕴和独特的艺术魅力,为广大读者所喜爱。本书精选宋词中的经典之作,进行详尽的注释和精辟的评述,将帮助读者更好地领略宋词的迷人风采,使读者得到更多的人生体验和美的陶冶。朋友,如果你想深刻了解宋代辉煌的文化艺术,如果你想领略词有别于诗的迷人风采,如果你想得到更多的人生体验和美的陶冶,就请到宋词佳境中遨游一番吧!相信你一定会有收获的。
  • 感悟父爱:感天动地的116个时刻

    感悟父爱:感天动地的116个时刻

    这位老人是一位父亲,他带来的不仅是三袋大米,还有因为儿子而自豪的荣耀,和一颗颗饱满的思念。
  • 俞平伯散文

    俞平伯散文

    《俞平伯散文》由内蒙古文化出版社出版,为“学生阅读经典”丛书之一,收录了俞平伯先生的散文精品数十篇。
热门推荐
  • 康庄大道

    康庄大道

    去小区门口买米回家,从小区花园经过,也能穿越到不知什么朝代的鬼地方!遇到一群懒得出奇的假和尚,还有一个病得不轻的真和尚,为了拯救这群懒货,康平利用自己来自21世纪人的现代农业理念,带领懒货们走上了一条解决温饱问题、实现共同富裕的康庄大道!
  • 毒舌王妃:女扮男装进王府

    毒舌王妃:女扮男装进王府

    额,还未领奖,就穿越了,穿越了之后,又被某个混蛋撞飞。随便给张银票就了事,这可不是我夏海棠的作风,保证见他一次打他一次!算了,还是先找件衣服穿,可,无缘无故买了一件男装的,唉,男装就男装。恩,有阴阳差错进了某王府,那王爷竟是那个把他撞飞的人,哼,此仇不报非女纸!趁这个时候报复他!可是……“海堂,为什么我总是对你有种奇怪的感觉?”某王说“哦,什么感觉?”夏海棠一脸好奇“这种感觉好像……你是女的!”“王爷……”夏海棠惊愕“不过,你不喜欢的话,可以当我没说过。”
  • 命神无双

    命神无双

    暗夜悄然而至,诸神黄昏即将降临。当正义不再象征光明,当邪恶不再代表黑暗,宽容即是歧视,忠诚也是背叛,秩序重归混乱,死亡才能绚烂之时,勇士,你在哪里?当众神被囚禁,信仰被剥夺,大地在咆哮,命运受煎熬,人民在哀嚎之时,勇士,你在哪里?我不是勇士,我也不是救世主,我只想在这个世界好好地活下去,仅此而已。——修狼如是说
  • 偏执总裁的女王小萌妻

    偏执总裁的女王小萌妻

    左萌萌说:我想成服装设计师,却一不小心成为一个著名的漫画家!他说:你可以去做你喜欢的任何事,我会为你遮风挡雨,但,你要陪在我身边!他说:你嫁给我,我可以成为你专属的模特。他说:左萌萌,你是个没有心的人。他说:左萌萌,总有一天,我会超过你!他们说:萌萌大神,我们爱你!!!他们说:左萌萌的设计,是最具有时代感,是当之无愧的女王。左萌萌对着身边放冷气的男人笑得得意:老公,你看你娶一个大神啊!男子展颜一笑,托起左萌萌的下颌,双眸相对,说:你就是个猴子,而我是专门来压你的。只是,这世间,谁压谁?谁克谁呢?只是因为相爱,所以才给了对方的机会!
  • 清茗美人传

    清茗美人传

    清茗还需玉露烹,美人无意粉妆浓。等闲事故愁人理,一杯可醉月明中。八百里秦淮,摘星得月。烟花柳巷中烟尘女子,得月楼里的风流艳词。有人叹息道:山外青山楼外楼,秦淮歌舞几时休。暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。大周嘉庆四年,北有匈奴蛮夷屡犯边关,西有吐蕃蠢蠢欲动。朝庭庙堂之上,佞臣横权,奸臣当道。诸如蛇蝎鼠辈者,数不胜数。东瀛犹如猛虎,盘踞一方,高丽心思不轨,南诏捉摸不定。正是四面楚歌之境地,何以破局?话说天下大势,久合比分,久分必合。江山如此多娇,一时英雄蜂起,争权夺势斗权谋。瞒天过海者,暗度成仓者,风华绝代者粉墨登场。江湖水浑,游侠剑客,刀光血影。这时世之中,且看风流人物江山美人一锅煮!
  • 弃女重生:凤傲天下

    弃女重生:凤傲天下

    倾世红颜,一笑倾天下;万古至尊,血染洗江湖。卿本佳人,奈何薄命。楚墨,这一世我必定与你携手江湖,话风月。
  • 洪荒纪事录

    洪荒纪事录

    盘古开天辟地之后身化万物创立洪荒世界,有生灵的地方就有斗争,当洪荒世界经历龙凤争霸之后变得满目创伤,在休养中巫,妖两族正在迅速发展,不久一场争霸的局面又将展开!
  • 嫡女复仇:重生之步步为营

    嫡女复仇:重生之步步为营

    红颜乱,醉舞倾城一曲红豆南国美人恩,笑乱天下托君心欲将真心付,奈佳人无情一盏鸩相赠,权当化作相思仇两清--------------------------------前世,豪门嫡女,众星捧月,皆是幻想真像就是白痴小孤女给一群粉红骷髅白骨蚀骨削肉上天怜悯,生死轮回,又给了她个迷像今世,丫鬟薄命,再世青楼,桃花依旧。新人老人,两世交隔,步步迭起?只能说争取,努力……
  • 破天封魂

    破天封魂

    六道沉沦,地狱肆虐。一个万年前的灵魂,封印了上古人界,又一次的来到了恶魔降临之日。孤独的救赎,演绎着不朽的传说,当战旗重塑之日,灵魂将再度觉醒。
  • 神玉情缘

    神玉情缘

    十年前,逍遥门一夜灭门,为了探求真相救,梦辰北上昆仑。雪神告诉她,只有天机神玉可以打开轮回境门,他遂踏上夺玉之旅,却发现,原来一切都在背后那双黑手操纵着···