欧阳昱
牙齿往往就是牙耻
如日本
从墨尔本到日本
前台服务员
一个叫江河
另一个
叫根本
提到神户
我想起神经
提到大阪
我想到大便
日本
英文直译应该是
Fuck Root
雅译应该是
Sun Origin
提到横滨
我想到横行
路遇一地名
叫“八千代”
这为中国人的骂人话
增加了一个dimension
这里什么桥都叫bashi
我们叫稻田
他们叫饭田
我们叫社会
他们叫会社
我们叫公社
他们叫神社
我们叫书店
他们也叫书店
我们叫区
他们叫丁目
我们叫交通部
他们叫交通省
我们叫墨尔本
他们叫日本
我们叫银行
他们也叫银行
我们叫酒
他们也叫酒
我们叫厅
他们也叫庁
只不过他们的“厅”字头上多打了一点
我们叫自行车
他们叫自車転
我们叫限制
他们叫制限
我们叫停车场
他们叫驻车场
我们叫一张
他们叫一枚
我们叫销售
他们叫贩卖
他们写可爱
发音是kawaii:卡哇伊
他们写日本
发音是nihon:泥红
门还是门
发音也还是mon
新干线是新幹綫
发音也还是Shinkanshen
我们说号
他们说番
我们说车辆
他们说车两
我们说牙科
他们说齿科
我们说地铁
他们说地下铁
活脱脱一个
中国文化日下来的本本
2009年
尽管我认为北京诗人张小云之《二奶》是《新世纪诗典》第一幽默之作,但以诗人整体论,我觉得《新世纪诗典》第一好玩的诗人还是来自澳洲的欧阳昱。上一首他把澳大利亚玩成了《澳小利亚》,这一首他玩了本来就小的日本一把,让我大大地开心!欧阳昱来稿,几乎每次都能选出一首佳作,上一次除外,他忽然精短起来没了神采。可见诗无定法,善于放开抡的诗人你就放开抡。