◆文/赫尔本
曾把多少爱赋之歌唱,
今番伫立
于她的圣灵之前,这万事之归呦,
不禁束手寡言。
或许未来的成熟会捧出一瞬
把未尽的补添;
可现在,人啊,不曾向每日的面包
投与礼赞。
原文情感至上,译文亦致力于此,其表层节奏与原文略有出入,但大致相当。请就画线部分的内涵与外延作出评价。